|
 |
[English]美国习惯用语例句总结(一) |
Lee 发表于 2006/7/13 12:52:23 |
1. We arrived two hours late at the big blow-out for Charle’s birthday because our car had a blow-out.
2. Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock, stock and barrel.
3. I w
|
|
[English]美国习惯用语(四十五) |
Lee 发表于 2006/7/7 12:39:42 | cold feet jump in and get your feet wet 一个人在充满信心的时候往往就会无所畏惧,勇往直前。但是,当一个人对某件事感到胆怯的时候,他就会畏缩不前。我们经常可以看到一种情况:有的人对一件事开始的时候很有信心,很有把握。可是,事到临头就变得没有勇气了。在英文里有一个俗语是用来形容类似情况的,那就是 cold feet。 Cold 是冷的意思, feet 就是两只脚。 Cold feet 并不是在雪地里走而使你的脚很冷。Cold feet 是指临时上场感到胆怯。例如: 例句-1: "Peter told his wife that this time he was really going to walk in and demand a pay raise from the boss. But when he arrived at the office, he got cold feet." 这句话翻成中文的意思是:“这个名字叫皮特的丈夫对自己的妻子说,这
|
|
[English]美国习惯用语(四十四) |
Lee 发表于 2006/6/29 18:47:13 | to get off on the wrong foot to put one's foot in one's mouth 今天我们要给大家介绍两个由 foot 这个字组成的习惯用语。 Foot 在中文里就是“脚”的意思。由 foot 这个字形成的俗语在英文里也不少,它们的意思有的是正面的,例如:to put one's best foot forward。这是指尽量给人一个好的印象。那末,有的人一开始就给人一个坏印象是怎么说的呢? You should say: to get off on the wrong foot。 To get off on the wrong foot,这是指某人一开始就没给人一个好印象,或一开始由于某种行为而把事情弄糟了。下面这句话里说的这个人就是一个例子: 例句-1: "When Joe went to his new job, he got off on the wrong foot -- on the first morning he upset his new boss by
|
|
[English]美国习惯用语(四十三) |
Lee 发表于 2006/6/25 22:09:33 | to put your best foot forward to land on your feet 我们在一般情况下都不太会注意我们的脚,除非你感到脚痛或有什么其他毛病。可是,脚这个字,也就是英文里的 foot 却不时出现在美国成语或俗语里,有时我们的 foot 把我们引向成功,有时却给我们带来许多麻烦,这全在于我们怎么用这个字了。 比如说,你正在找工作,和某个公司约好了去面谈,或者你第一次要去和一位异性会面,这个时候你就想要给他们一个好印象。这在英文里就是 to put your best foot forward。为了给人造成一个好印象,也就是说 to put your best foot forward,你在去面谈前肯定会尽量把衣服穿得体面一些,在和人面谈的过程中脸上还老是笑容可掬。下面这个例子就是某人在给别人出主意,如何设法给招工的单位一个好印象: 例句-1:"Better get a haircut before you go to that job interview tomorr
|
|
[English]美国习惯用语(四十二) |
Lee 发表于 2006/6/24 17:33:25 | to go for broke to go overboard 大胆勇敢和鲁莽轻率之间的界线有的时候并不是很明确的。今天我们要讲的两个俗语就能够分清这两种不同的品质。首先我们要给大家介绍的一个俗语是 to go for broke。 To go for broke 的意思就是一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行动,也可以说是“孤注一掷”。体育运动员往往会遇到这种情况。下面就是一个例子: 例句-1: "The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart." 这个人说:“今年规模最大的一次汽车比赛快要开始了。所有参加比赛的驾驶员都准备竭尽全力地争取获胜,那怕担当一切风险,把汽车开得散了架子也在所不惜。” 下面我们要举的一个例子是一个在打扑克牌的人,他拿
|
|
[English]美国习惯用语(四十一) |
Lee 发表于 2006/6/16 21:15:36 | to go all out to go though hell or high water 大多数的人都很钦佩那些力量充沛、勇往直前的人。这种人为了达到目的而采取行动的时候毫不畏惧。在认定了目标以后,他们就会全力以赴。这种精神在英文里就是: to go all out。一本字典对 to go all out 的解释就是:以最大的决心和所有的力量去做一件事。 To go all out 这个俗语经常用在体育方面,下面就是一个例子: 例句-1: "Our basketball team went all-out to win the championship game. But so did the other team, and they beat us by two points." 这句话的意思是:“我们的篮球队为了在比赛中获胜而全力以赴。可是,另外一个队也是这样,结果他们多得了两分而把我们打败了。” To go all out 虽然经常用在体育方面,可是这个俗语现
|
|
| |
 | |
|
Blog 信 息 |
blog名称:风落沙 日志总数:348 评论数量:550 留言数量:52 访问次数:1590165 建立时间:2005年1月28日 |
|
友 情 连 接 |

|
|
|

| |
|