新书推介:《语义网技术体系》
作者:瞿裕忠,胡伟,程龚
   >>中国XML论坛<<     W3CHINA.ORG讨论区     计算机科学论坛     SOAChina论坛     Blog     开放翻译计划     新浪微博  
 
  • 首页
  • 登录
  • 注册
  • 软件下载
  • 资料下载
  • 核心成员
  • 帮助
  •   Add to Google

    >> 计算机英语求助,计算机英语翻译互助
    [返回] 中文XML论坛 - 专业的XML技术讨论区休息区『 计算机英语 』 → [分享]How to Learn Any Language 23 查看新帖用户列表

      发表一个新主题  发表一个新投票  回复主题  (订阅本版) 您是本帖的第 3828 个阅读者浏览上一篇主题  刷新本主题   树形显示贴子 浏览下一篇主题
     * 贴子主题: [分享]How to Learn Any Language 23 举报  打印  推荐  IE收藏夹 
       本主题类别:     
     telenglish 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      等级:大二期末(Java考了96分!)
      文章:100
      积分:349
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2006/4/20

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给telenglish发送一个短消息 把telenglish加入好友 查看telenglish的个人资料 搜索telenglish在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看telenglish的博客楼主
    发贴心情 [分享]How to Learn Any Language 23

    How to Learn Any Language 23

    Un-American Sounds

    So far we’ve shied away from words containing sounds that don’t exist in English. The real world won’t be so protective.
    “Un-American” sounds are exaggerated as an obstacle to progress in most languages. I say that not because it’s unimportant to master the sounds correctly, but because most of them will enter your repertoire automatically with practice. The trilled r in Spanish, the French r that sounds as though it issues from inside the pituitary gland, the half-sh half-guttural in German, the double consonant in Finnish, the many umlauted u’s and a’s and o’s in the various European languages will all be explained in your grammars, and better than explained on your cassettes: they’ll be pronounced.
    Many languages carry so many markings and so many different kinds of markings over and under certain of their letters you may be intimidated. Almost all of them are empty threats; despite their sinister looking foreignness, they don’t convey any sounds we don’t have in English.
    The two dots over certain a’s in Swedish simply tell you that particular letter is pronounced as the first a in “accurate.” Without the dots, it’s the a in “father.” There’s no need to run from the Norwegian o with a line slicing diagonally down through it: the first e sound in “Gertrude” is close enough. Languages with the double consonant spend far too much time warning us Americans that this is something strange to us. It is not strange. We have double consonants too, maybe not inside the same word, but definitely inside the same phrase.
    We pronounce the last sound of the first word and the first sound of the last word in “late train.” We don’t say “lay train.” So much for the frightening double consonant.
    We’ll make no attempt here to teach you the “click” sounds of some of the languages in South Africa or the larynx twisting sounds of the Georgian language spoken in Soviet Georgia that actually sounds like paper ripping inside the speaker’s throat. Those sounds are unrepeatable for most Americans and the languages in which they appear are mercifully obscure.
    There is really only one sound that doesn’t exist in English that we’re obliged to learn well, and that’s the guttural common in Hebrew, Arabic, Russian, Dutch, and several other languages.
    Most textbooks are notoriously weak in conveying that sound. They know they’re committing consumer fraud when, as they frequently do, they merely advise the American student to “approximate the ch sound in the German name ‘Bach’ or the final sound in the Scottish word ‘Loch.’”
    However, “Bach” is not pronounced bak. “Loch” is not pronounced lock. “Chanukah” is not pronounced Ha-na-ka. The trick is to learn how to make the real sound.
    The best method, though perhaps inelegant, is to imagine that you’re about to say the plain old h sound, and suddenly you feel a terrible tickle in the middle of your throat. The original h sound then becomes lost in all the other powerful things you now do. Clear your throat violently to eject the irritant causing that tickle. You will then have the “Chanukah” sound, the “Bach” sound, the “Loch” sound, the “chutzpah” sound.
    That sound has no natural parents in the English language. It’s up for adoption. Stop and think what image comes easily to your mind that can make you hear that sound. Don’t be afraid to exaggerate it. Then tone it down. Dry it out. It will soon be as serviceable and comfortable as the sounds you grew up with.

    [URL=http://www.telenglish.com.cn]英语学习班 [/URL]      [URL=http://www.telenglish.com.cn/yingyupeixun1/index.htm]深圳英语学习班[/URL]       [URL=http://www.telenglish.com.cn/yingyupeixundianhuayingyu/index.htm]深圳英语培训班[/URL]      [URL=http://www.telenglish.com.cn/yingyupeixunyoushi/index.htm]深圳英语学习班[/URL]       [URL=http://www.telenglish.com.cn/yingyupeixunzhenduikehu/index.htm]深圳培训[/URL]


       收藏   分享  
    顶(0)
      




    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007/3/22 20:34:00
     
     hjx_221 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      威望:7
      等级:博士一年级
      文章:4607
      积分:24021
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2004/8/30

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给hjx_221发送一个短消息 把hjx_221加入好友 查看hjx_221的个人资料 搜索hjx_221在『 计算机英语 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看hjx_221的博客2
    发贴心情 
    “Hold it! Every word you’ve used to demonstrate the system so far falls much too neatly into our lap – liar, mole-yay.

    ----------------------------------------------
    初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,逐之出;遂学医,有所成。自撰一良方,服之,卒~ 
    http://hjx221.blogger.org.cn/

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007/3/24 10:26:00
     
     GoogleAdSense
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:50
      门派:无门无派
      院校:未填写
      注册:2007-01-01
    给Google AdSense发送一个短消息 把Google AdSense加入好友 查看Google AdSense的个人资料 搜索Google AdSense在『 计算机英语 』的所有贴子 访问Google AdSense的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Google AdSense的博客广告
    2024/5/11 8:55:02

    本主题贴数2,分页: [1]

    管理选项修改tag | 锁定 | 解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 固顶 | 总固顶 | 奖励 | 惩罚 | 发布公告
    W3C Contributing Supporter! W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
    苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
    64.453ms