| « | December 2025 | » | | 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | | |
|
| 公告 |
上善若水 厚德载物 |
| 统计 |
blog名称:宁静致远 日志总数:2340 评论数量:2658 留言数量:88 访问次数:17604241 建立时间:2004年11月1日 |
| 
|
本站首页 管理页面 写新日志 退出
[English][收藏]中国俗语英语分析-“见世面”怎么说? |
本文转载自W3CHINA.ORG讨论区(BBS.W3CHINA.ORG) 原文链接以下为原文:中国俗语英语分析-“见世面”怎么说?
顾名思义,“去见世面”就是指“去见以前未曾见过的东西,去经历以前未曾经历的风雨”。在英语中,“见世面”可用短语to see the elephant来表示。其渊源嘛,当然与大象有关系。
19世纪初,嘉年华在美国各地巡回演出,每到一个小村庄,都会让当地百姓感受到新奇的异国风情。在众多的异域表演中,最吸引人的莫过于大耳朵、长鼻子的非洲象了,它在当时的北美,可是罕之又罕的“瑰宝”。久而久之,to see the elephant开始用来形容“见过某物之后就再也不用看其它的事物了”,很应了我们中国的“黄山归来不看岳”。
19世纪中期,城市的发展让大批农村人离开家乡到城市去“淘金”,“to see the elephant”恰切地形容了农村人将要在陌生环境中见世面,经历风雨,经受磨练。另外,大约到1840年,see the elephant进入军事词汇,指“士兵第一次上战场”。<完>参与讨论本主题
|
阅读全文(3358) | 回复(0) | 编辑 | 精华 |
|