«February 2026»
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728


公告
 

上善若水 厚德载物


我的分类(专题)

首页(2340)
幽你一默(198)
美食与健康(55)
English(832)
文学欣赏(76)
计算机应用(694)
音乐(120)
小知识(235)
修身养性(289)
相关下载(10)


最新日志
七天养成一个好习惯,52个星期后你就会脱
TOP TEN RULES TO BAG
到了才知道~
给更重要的事留出更多时间
那些最熟悉的“陌生”词
一个好男人一生中要处理好七件事:
Heart to Heart
10招教你应对粗鲁的人
10个小细节 平凡的我们也能改变世界
毕业生为何都要穿学位服
六字英文微小说:言有尽意无穷
Education
用26个英文字母概括80后的生存原则
2014年巴西世界杯主题曲《We Are
年轻的求职者都会犯的10个错
屁话自有屁用
15大信号 在我们身边的都是好朋友
人生是一场相逢,又是一场遗忘
各国简介中英互译
7 cardinal rules in

最新回复
回复:TOP TEN RULES TO 
回复:“我挺你”的10种英文表达
回复:啥样的身体才叫健康
回复:啥样的身体才叫健康
回复:sorry不是随便就能说的
回复:【蜗牛机型专用】风林火山 GHOS
回复:有些人
回复:和英国人交流要小心
回复:野火烧不尽 春风吹又生——解读白居
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:[收藏]色拉英语乐园教材[下载]
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:英语最常用5000单词【英英注释】
回复:古人咏叹中秋的经典诗句
回复:[收藏]原子分析英语词根 2006
回复:[收藏]色拉英语乐园教材[下载]
回复:美国独立日
回复:嘴边最COOL的英语
回复:中国古代四大才女

留言板
签写新留言

牛年牛一把
牛年快乐
hello
分享
感谢
因为距离所以美丽
您的子域名已开通。

统计
blog名称:宁静致远
日志总数:2340
评论数量:2658
留言数量:88
访问次数:17684115
建立时间:2004年11月1日

链接




本站首页    管理页面    写新日志    退出

[English]容易被人误解的“外贸词语
hjx_221 发表于 2007/5/16 21:22:38

容易被人误解的“外贸词语 1. confirm   例一: We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.   很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。     请尽快确认,以便我们开始大批生产。   例二: Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。   付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证。   注解:在第一个句子中,confirm 的意思是"确认"。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为"保兑信用证",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。   2. negotiable   例一:   Part-time barman required. Hours and pay negotiable.   招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。   例二: This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.   所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。   注解:在第一句话中,negotiable 的意思是"可商议的";在第二句话中的意思则是可转让的"。"可转让提单" 经过背书后即可将所有权转让给他人。值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。   3. endorse   例一: Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.   我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。   例二: Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.   汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。   注解: 在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。   4. average   例一: If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.   如果某批货是部分受损我们称之为"单独海损"。   例二:   It's obvious that the products are below average quality.   很明显,这批产品的品质是中下水平。   注解:在第一个句子中,particular average 意思是"单独海损",是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失。第二个句子中average是指"平均的"。   5. tender   例一: Under the CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.   在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。   例二: He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.   他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。   注解: 商务英语中的重要条款用词非常正规,第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是"投标"。

阅读全文(1806) | 回复(2) | 编辑 | 精华


发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:
验证码:  (不区分大小写,请仔细填写,输错需重写评论内容!)
站点首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆

Sponsored By W3CHINA
W3CHINA Blog 0.8 Processed in 1.180 second(s), page refreshed 144835849 times.
《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》  《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
苏ICP备05006046号