新书推介:《语义网技术体系》
作者:瞿裕忠,胡伟,程龚
   >>中国XML论坛<<     W3CHINA.ORG讨论区     计算机科学论坛     SOAChina论坛     Blog     开放翻译计划     新浪微博  
 
  • 首页
  • 登录
  • 注册
  • 软件下载
  • 资料下载
  • 核心成员
  • 帮助
  •   Add to Google

    >> 计算机英语求助,计算机英语翻译互助
    [返回] 中文XML论坛 - 专业的XML技术讨论区休息区『 计算机英语 』 → [求助]难住外教的句子,您知道如何翻译吗? 查看新帖用户列表

      发表一个新主题  发表一个新投票  回复主题  (订阅本版) 您是本帖的第 22886 个阅读者浏览上一篇主题  刷新本主题   平板显示贴子 浏览下一篇主题
     * 贴子主题: [求助]难住外教的句子,您知道如何翻译吗? 举报  打印  推荐  IE收藏夹 
       本主题类别:     
     admin 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      
      威望:9
      头衔:W3China站长
      等级:计算机硕士学位(管理员)
      文章:5255
      积分:18406
      门派:W3CHINA.ORG
      注册:2003/10/5

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给admin发送一个短消息 把admin加入好友 查看admin的个人资料 搜索admin在『 计算机英语 』的所有贴子 点击这里发送电邮给admin  访问admin的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看admin的博客楼主
    发贴心情 

    以下是引用Humphrey在2010-6-27 16:50:00的发言:
    还有这样一句话,虽然很短,但是我把它发给外教之后就泥牛入海——没了下文了。
    我感觉这个句子似乎并不完整(省略句?),但是原文确实是这样写的。
    It doesn't help that building a big, powerful dam has become a symbol of achievement for rations and people striving to assert themselves.
    令我困惑的是It doesn't help 到底管到哪?and 之前还是that后面都管,如果都管又该怎么翻译呢?

    It doesn't help that [ building a big, powerful dam has become a symbol of achievement for rations and people striving to assert themselves. ]

    另外,貌似 rations 应该是 nations,否则不太通。

    ----------------------------------------------

    -----------------------------------------------

    第十二章第一节《用ROR创建面向资源的服务》
    第十二章第二节《用Restlet创建面向资源的服务》
    第三章《REST式服务有什么不同》
    InfoQ SOA首席编辑胡键评《RESTful Web Services中文版》
    [InfoQ文章]解答有关REST的十点疑惑

    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/7/5 22:32:00
     
     GoogleAdSense
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:50
      门派:无门无派
      院校:未填写
      注册:2007-01-01
    给Google AdSense发送一个短消息 把Google AdSense加入好友 查看Google AdSense的个人资料 搜索Google AdSense在『 计算机英语 』的所有贴子 点击这里发送电邮给Google AdSense  访问Google AdSense的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Google AdSense的博客广告
    2024/10/31 23:28:41

    本主题贴数11,分页: [1] [2]

     *树形目录 (最近20个回帖) 顶端 
    主题:  [求助]难住外教的句子,您知道如何翻译吗?(457字) - Humphrey,2010年5月16日
        回复:  感谢管理员同志来此交流指导,解决了我很长时间都悬而未决的问题。日后有疑难杂句一定继续来此交流。谢谢..(100字) - Humphrey,2010年7月18日
        回复:  哦,原来真的是这样。也就是说,这句话的意思应该是:建设一座强大的水坝成为国家成就和人民努力坚持的..(117字) - Humphrey,2010年7月12日
            回复:  [quote][b]以下是引用[i]Humphrey在2010-7-12 17:48:00[/i]..(209字) - admin,2010年7月14日
        回复:  这个问题还可以换一种表达方法,即如果这句话变成正常的结构和语序是什么样的?或者说怎样理解才是正确的..(100字) - Humphrey,2010年7月1日
        回复:  还有这样一句话,虽然很短,但是我把它发给外教之后就泥牛入海——没了下文了。我感觉这个句子似乎并不..(374字) - Humphrey,2010年6月27日
            回复:  [quote][b]以下是引用[i]Humphrey在2010-6-27 16:50:00[/i]..(654字) - admin,2010年7月5日
        回复:  在我看来,问题主要在于Nor作什么讲,应该放在什么地方。经过一系列请教和研究,我觉得按照管理员同..(271字) - Humphrey,2010年5月24日
        回复:  感谢管理员同志给予的热心解答,谢谢您。有关外籍教员对此问题的回复列出如下:Dear Humph..(657字) - Humphrey,2010年5月22日
            回复:  [quote][b]以下是引用[i]Humphrey在2010-5-22 19:51:00[/i]..(217字) - admin,2010年5月25日
        回复:  这里是倒装.恢复语序是这样:if regularity and conformity to a..(403字) - admin,2010年5月17日

    W3C Contributing Supporter! W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
    苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
    78.125ms