|
 |
[English]美国习惯用语(四十四) |
Lee 发表于 2006/6/29 18:47:13 | to get off on the wrong foot to put one's foot in one's mouth 今天我们要给大家介绍两个由 foot 这个字组成的习惯用语。 Foot 在中文里就是“脚”的意思。由 foot 这个字形成的俗语在英文里也不少,它们的意思有的是正面的,例如:to put one's best foot forward。这是指尽量给人一个好的印象。那末,有的人一开始就给人一个坏印象是怎么说的呢? You should say: to get off on the wrong foot。 To get off on the wrong foot,这是指某人一开始就没给人一个好印象,或一开始由于某种行为而把事情弄糟了。下面这句话里说的这个人就是一个例子: 例句-1: "When Joe went to his new job, he got off on the wrong foot -- on the first morning he upset his new boss by
|
|
[Semantic Web]KAON2 and Protege |
Lee 发表于 2006/6/28 23:44:09 | KAON2 is the Karlsruhe Ontology infrastructure. It is an industry strength reasoner for OWL ontologies, pretty fast and comparable to reasoners like Fact and Racer, who gained from years of development. Since a few days KAON2 also implements the DIG Interface! Yeah, now you
|
|
[Tecaffe]网络工程师必须懂的十五大专业术语 |
Lee 发表于 2006/6/25 22:15:20 | 1、什么时候使用多路由协议? 当两种不同的路由协议要交换路由信息时,就要用到多路由协议。当然,路由再分配也可以交换路由信息。下列情况不必使用多路由协议: 从老版本的内部网关协议( Interior Gateway Protocol,I G P)升级到新版本的I G P。 你想使用另一种路由协议但又必须保留原来的协议。 你想终止内部路由,以免受到其他没有严格过滤监管功能的路由器的干扰。 你在一个由多个厂家的路由器构成的环境下。 什么是距离向量路由协议? 距离向量路由协议是为小型网络环境设计的。在大型网络环境下,这类协议在学习路由及保持路由将产生较大的流量,占用过多的带宽。如果在9 0秒内没有收到相邻站点发送的路由选择表更新,它才认为相邻站点不可达。每隔30秒,距离向量路由协议就要向相邻站点发送整个路由选择表,使相邻站点的路由选择表得到更新。这样,它就能从别的站点(直接相连的或其他方式连接的)收集一个网络
|
|
[English]美国习惯用语(四十三) |
Lee 发表于 2006/6/25 22:09:33 | to put your best foot forward to land on your feet 我们在一般情况下都不太会注意我们的脚,除非你感到脚痛或有什么其他毛病。可是,脚这个字,也就是英文里的 foot 却不时出现在美国成语或俗语里,有时我们的 foot 把我们引向成功,有时却给我们带来许多麻烦,这全在于我们怎么用这个字了。 比如说,你正在找工作,和某个公司约好了去面谈,或者你第一次要去和一位异性会面,这个时候你就想要给他们一个好印象。这在英文里就是 to put your best foot forward。为了给人造成一个好印象,也就是说 to put your best foot forward,你在去面谈前肯定会尽量把衣服穿得体面一些,在和人面谈的过程中脸上还老是笑容可掬。下面这个例子就是某人在给别人出主意,如何设法给招工的单位一个好印象: 例句-1:"Better get a haircut before you go to that job interview tomorr
|
|
[English]美国习惯用语(四十二) |
Lee 发表于 2006/6/24 17:33:25 | to go for broke to go overboard 大胆勇敢和鲁莽轻率之间的界线有的时候并不是很明确的。今天我们要讲的两个俗语就能够分清这两种不同的品质。首先我们要给大家介绍的一个俗语是 to go for broke。 To go for broke 的意思就是一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行动,也可以说是“孤注一掷”。体育运动员往往会遇到这种情况。下面就是一个例子: 例句-1: "The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart." 这个人说:“今年规模最大的一次汽车比赛快要开始了。所有参加比赛的驾驶员都准备竭尽全力地争取获胜,那怕担当一切风险,把汽车开得散了架子也在所不惜。” 下面我们要举的一个例子是一个在打扑克牌的人,他拿
|
|
[English]美国习惯用语(四十一) |
Lee 发表于 2006/6/16 21:15:36 | to go all out to go though hell or high water 大多数的人都很钦佩那些力量充沛、勇往直前的人。这种人为了达到目的而采取行动的时候毫不畏惧。在认定了目标以后,他们就会全力以赴。这种精神在英文里就是: to go all out。一本字典对 to go all out 的解释就是:以最大的决心和所有的力量去做一件事。 To go all out 这个俗语经常用在体育方面,下面就是一个例子: 例句-1: "Our basketball team went all-out to win the championship game. But so did the other team, and they beat us by two points." 这句话的意思是:“我们的篮球队为了在比赛中获胜而全力以赴。可是,另外一个队也是这样,结果他们多得了两分而把我们打败了。” To go all out 虽然经常用在体育方面,可是这个俗语现
|
|
| |
 | |
|
Blog 信 息 |
blog名称:风落沙 日志总数:348 评论数量:550 留言数量:52 访问次数:1593322 建立时间:2005年1月28日 |
|
友 情 连 接 |

|
|
|

| |
|